※ 情報誌をご覧いただくには、Adobe PDFリーダーが必要になります。(ダウンロード)
  Чтобы посмотреть информационную газету нужно слить Adobe PDF reader(названиефайла)

get adobe reader

バックナンバー 全ページ

■中国帰国者支援・交流センター 情報誌■ 2016年12月 декабря 2016года Информационная газета Центра по связи и поддержке китайских соотечественников

災害時の「水」にまつわる話
Во время стихийных бедствий постоянно говорят о воде
災害用伝言板(web171)
Доска для сообщений при бедствиях (web171)
エコノミークラス症候群
Синдром эконом-класса
活断層 Активный разлом みんなのトレーニング(お腹編)
Тренировка для всех (на живот)
老いに挑む―認知症予防の最前線から―
Бросить вызов старости— С фронта борьбы против деменции —
日本の家庭料理から~食材の切り方~
От рубрики «Японские домашние блюда» — Нарезка продуктов —
日本の家庭料理~介護に従事する2・3世の方へ~「切り身魚のホイル焼き」
Японские домашние блюда— Репатриантам второго и третьего поколений, занимающимся уходом — «Рыбное филе, запеченное в фольге»


■中国帰国者支援・交流センター 情報誌■ 2015年10月
Октябрь 2015года Информационная газета Центра по связи и поддержке китайских

マイナンバー制度―社会保障・税番号制度―
Индивидуальный номер– Номер социального страхования・налоговый номер –
働く世代のための日本事情「年金制度」
Обстоятельства Японии для работающего поколения«Пенсионная система»
日本の家庭料理~介護に従事する2・3世の方へ~「ささみの青のり焼き」
Японская домашняя кухня~Для людей 2・3 поколения, занимающихся уходом~ 《Сасами (белое мясо курицы), обжаренное с нори (сушёными морскими водорослями) 》
みんなのトレーニング(足編)
Тренировка для всех(для ног)
高齢者を対象にした肺炎球菌ワクチンの定期接種
Прививка вакцины пневмококков, субсидируемая государством, для пожилых людей


■中国帰国者支援・交流センター 情報誌■ 2015年3月
марта 2015 года Информационная газета Центра по связи и поддержке китайских соотечественников

【投稿】「我ら人生七十から」
- Рукопись – « С 70-ти лет нашей жизни »
介護職員初任者研修 (旧ホームヘルパー2級課程)
Курсы менеджера по уходу начальной степени ( Прежняя программа менеджера по уходу 2-го разряда )
がん治療をめぐる日本の状況
Обстоятельство Японии, касающееся лечения ракового заболевания
コーヒーブレイク「おいしいですね」「おいしいですよ」
Кофе – брэйк «Так вкусно» «Вкусно»
IT用語⑥ 「WIFI(ワイファイ)」
Терминология IT (Информационная технология)⑥ «WIFI (вайфай )»
IT用語⑦「3G」と「LTE」
Терминология IT (Информационная технология)⑦ «3G» и «LTE»
IT用語⑧ LINE(ライン)って何?
Терминология IT (Информационная технология)⑧ Что такое «LINE (раин)» ?
LINE(ライン)~子どもが利用する時の注意点~
« LINE »~ Пункты внимания, когда пользуются дети ~
IT用語⑨ あなたに必要なIT機器はどれ? Т
ерминология IT (Информационная технология)⑨ Какой прибор «IT» нужен Вам?
健康相談室 認知症の早期発見
Консультационный пункт здоровья Обнаружение деменции на ранней стадии
水虫対策
Принятие мер против «мидзумуси (эпидермофития)»
日本の家庭料理~介護に従事する2・3世の方へ~ 「里芋のそぼろあんかけ」と「竹の子ごはん」、「枝豆と人参の白和え」
Японские домашние блюда~Для людей 2-го и 3-го поколений, которые работают по уходу ~ «Сатоимо–но соборо анкакэ (картофель-таро, политый густым соусом с фаршем)» и «такэноко гохан (варёная рисовая каша с молодыми бамбуковыми побегами)», «эдамамэ-то ниндзин-но сирааэ (сирааэ (блюдо с соусом из белого кунжута, тофу и мисо) из зелёных соевых бобов и морковью)»
日本の家庭料理(番外編)~器と料理の組合せ~
Японские домашние блюда(Внеплановый материал)~Посуда и комбинирование блюд ~

 

■中国帰国者支援・交流センター 情報誌■ 2014年3月
марта 2014года Информационная газета Центра по связи и поддержке китайских

再入国出国用EDカード みなし再入国許可制度
Карта ED для повторного въезда в страну и выезда из страны Система особого разрешения на повторный въезд в страну
暮らしの中の法律~自転車と道路交通法~
Законы в повседневной жизни– Велосипед и правило дорожного движения –
子宮頸がん予防ワクチンの「積極的な接種勧奨の差し控え」について
Рекомендация о «воздержании активного поощрения принятия прививки» от рака шейки матки
介護保険の上手な利用法④
Эффективный способ применения страхования по уходу ④
介護保険の上手な利用法⑤
Эффективный способ применения страхования по уходу ⑤
介護保険の上手な利用法⑥
Эффективный способ использования страхования по уходу ⑥
IT用語① twitter(ツイッター)
Термины IT (информационная технология) ① twitter ( твиттер (короткая рукопись))
IT用語② facebook(フェイスブック)
Термины IT (информационная технология) ② facebook (фэйсбук)
IT用語③ 違法ダウンロード
Термины IT (информационная технология) ③ Незаконная закачка программ через интернет
IT用語④ アプリとアプリケーションソフト
Термины IT (информационная технология) ④ Приложение для мобильного телефона
IT用語⑤ 「フリーソフト」
Термины IT (информационная технология) ⑤ «бесплатный софт»
日本の家庭料理「キャベツと厚揚げの和風煮」
Японские домашние блюда «Тушёное блюдо по-японски из капусты и ацуагэ (Толстый слой тофу, жареный на масле)»
日本の家庭料理「茶碗蒸しと五目ごはん」
Домашние блюда Японии «Тяваммуси (блюдо из яиц и других продуктов, приготовленное в порционных чашках) и гомоку гохан (варёный рис с мелкими кусочками рыбы, мяса, овощей и так далее)»
日本の家庭料理「豆腐とわかめのみそ汁とさんまの塩焼き」
Японские домашние блюда «Мисосиру (суп из соевой пасты) с тофу (соевый творог) и вакамэ (перистая ундария) и печёная сайра, посыпанная солью»
日本の家庭料理「筑前煮と菜の花のおひたし」
Японские домашние блюда «Тикудзэнни (тушёное блюдо из корнеплодов с жареной курятиной на масле) и нано ханано охитаси (блюдо из варёных цветов сурепицы в соевом соусе)»
日本の家庭料理から~食材の切り方~
Начиная с японских домашних блюд и до способа нарезки продуктов

 

■中国帰国者支援・交流センター 情報誌■ 2012年12月
декабря 2012года Информационная газета Центра по связи и поддержке китайских

【厚生労働省からのお知らせ】
«Сообщение Министерства здравоохранения и труда»
日本の知識クイズ 新幹線
Викторина Знание о Японии «синкансэн»
【公益財団法人中国残留孤児援護基金】
«( Общественное финансовое юридическое лицо ) Сообщение Фонда помощи сирот, оставшихся в Китае»
資格を取ろう「ケアマネージャー(介護支援専門員)」
Приобретайте квалификацию «Мененджер по уходу (Специалист, оказывающий помощь по уходу)»
介護保険の上手な活用法を考える①
Найти эффективный способ использования «страхования по уходу» за престарелыми людьми①
介護保険の上手な活用法を考える②
Найти способ эффективного применения «страхования по уходу»②
介護保険の上手な利用法を考える③
Найти рациональный способ использования «страхования по уходу»③
IT用語 ブログ
Термины IT(информационнаятехнология) « Блог »
コーヒーブレイク~ご返事?お返事?~
Кофе-брейк~ご返事(ответ)? или お返事?~
認知症の基礎知識
Агнозии (болезнь с дефектом сознания)
日本の家庭料理「ぶり大根ときゅうりとわかめの酢の物」
Японские домашние блюда «Блюдо из рыбы бури (лакедра-желтохвост) и редьки, блюдо из огурцов и вакамэ(ундария), приправленное уксусом»
日本の知識シリーズ 新幹線
Серия японского знания «синкансэн»


■中国帰国者支援・交流センター 情報誌■ 2011年10月
Октябрь 2011года Информационная газета Центра по связи и поддержке китайских соотечественников

震災対策 家庭での備えとお役立ち情報
Принятие мер на случай землетрясения Подготовка в семье и полезные информации
震災特集 東北中国帰国者支援・交流センターからのお知らせ
Сообщение «Центра по поддержке и связи китайских соотечественников» северо-восточных районов
原発事故のその後
После катастрофы атомных электростанций
日本の家庭料理「簡単ベイクドチーズケーキの作り方」
Простой способ выпечки торта из сыра
資格を取ろう「調剤薬局事務」
Давайте приобретать квалификацию « Аптечная работа по приготовлению лекарств »
資格を取ろう「測量士補」
Давайте приобретать квалификацию « Помощник топографа »
現代人を悩ます腰痛・膝痛―自宅でできる予防方法―
Радикулит и боли коленных суставов, заставляющие страдать современных людей - Профилактический способ, которым можно заниматься дома -
腰痛の消去体操
Гимнастическиеупражнения по устранению боли поясницы(радикулит)
「FTTH(光回線)」と「ADSL」
«FTTH(оптическая линия)» и «ADSL» 「無線LAN」と「高速モバイル通信」 «無線LAN(радиосеть)» и «мобильная коммуникациябольшой скорости»

 

■中国帰国者支援交流センター 情報誌■ 2010年12月
декабря 2010года Информационная газета Центра по связи и поддержке китайских

子どものロシア語保持について考える
Подумать о том, как сохранить знание русского языка детей
日本の知識シリーズ 函館山
Знание о Японии Хакодатэ-гора
新型インフルエンザ情報
Информация о новом типе гриппа (инфлюэнца)
お酒をたくさん飲む人へ Для тех, кто много употребляет алкогольные напитки
テレビよもやま話
Полезныеинформации О телевизоре
資格を取ろう「危険物取扱者」
Приобретайте квалификацию «Ответственное лицо за опасные вещества»
旬の食材と料理
Сезонные продукты и блюда

 

■中国帰国者支援交流センター 情報誌■ 2009年10月
Октябрь 2009года Информационная газета Центра по связи и поддержке китайских

地上デジタル放送を見るための簡易なチューナー給付などの支援について 総務省からのお知らせ
Об оказании помощи в выдаче простых тюнеров для того, чтобы смотреть наземные цифровые передачи Сообщение от Министерства общих дел
【厚生労働省からのお知らせ】 身近な地域での支援について
Сообщение из Министерства здравоохранения, труда и социального обеспечения Помощь, взаимосвязанная с повседневной жизнью в регионах
新型インフルエンザ情報
Информация о новом типе гриппа
ひったくり事件
Происшествие, связанное с хиттакури (Вор, выхватывающий вещи)
資格を取ろう 調理師/食品衛生責任者
Давайте приобретать квалификацию! Повар / Ответственный за санитарный контроль продуктов питания
ETC / エコポイント
ETC / Эко поинто (Очки, связанные с экологией)
日本の家庭料理 「けんちん汁と大根の葉とじゃこのごはん」
Японские домашние блюда «Кэнтин-дзиру» и рисовая каша с сушёными рыбёшками и ботвой редьки

 

■中国帰国者支援交流センター 情報誌■ 2008年10月
Октябрь 2008года Информационная газета Центра по связи и поддержке китайских соотечественников

帰国者の配偶者や二世・三世の皆さんへ(厚生労働省からの公的年金制度についてのお知らせ)
Членам семьи, а также второму и третьему поколениям вернувшихся соотечественников (Сообщение Министерства здравоохранения, труда и благосостояния народа об официальной пенсионной системе)
自立支援通訳等の派遣及び巡回健康相談事業について
О работе по направлению переводчика и так далее, консультации здоровья в помощь приобретения самостоятельности
中国帰国者定着促進センターからのお知らせ 「遠隔学習課程」とは?
Имформация от Центра ускорения обоснования китайских соотечественников◎ Что значит «программа дистанционного обучения»?
(財)中国残留孤児援護基金 平成21年度奨学生募集
(Финансовое юридическое лицо)«Фонд помощи сирот, оставшимся в Китае» Набор стипендиатов на 2009-й год
講座受講援助情報 「ホームヘルパー養成及び介護関連資格取得に係る援助」
Информация о содействии обучению на курсах Содействие, связанное с подготовкой «хому хэрпа»(помощников на дому), а также с приобретением квалификации работников по уходу.
バイオエタノール(Bioethanol)
Байоэтанору(биоэтанол)
日本の家庭料理① 肉じゃが
Серия японских домашних блюд① «Никудзяга (тушёное мясо с картошкой и т.д.)»
資格試験情報「通訳案内士試験」
Информация об экзамене на гида-переводчика

 

■中国帰国者支援交流センター 情報誌■ 2007年9月
Сентябрь 2007года Информационная газета Центра по связи и поддержке китайских соотечественников

こんな検査でこんなことがわかる
Такими обследованиями можно узнать об этом
NHK手話ニュース
Новости NHK при помощи дактилологии
地球温暖化
Потепление земного шара

 

樺太帰国者向け情報誌INDEXへ戻る
COPY RIGHT © SIEN-CENTER ALL RIGHT RESERVED.